Ivan Glišić, prevodi

VOJISLAV MARTINOV, PROFESOR ISTORIJE, NOVI SAD:

Ivana Glišpića upoznao sam početkom devedesetih, kao novosadski srednjoškolac, putem njegovih knjiga i fanzina. Često smo mu, grupno, dolazili u pohode. Bilo nas je mnogo iz cele bivše federacije, družili smo se poput braće i sestara, i sebe nazivali Pank Prisnom Porodicom. Ivan nije destruktivno delovao na nas, terao nas je da se družimo, da završavamo škole i fakultete, da pišemo, komponujemo, crtamo, pevamo, svako prema svom talentu i interesovanju. Tako sam ja završio srednju, i faks. Istoriju. Ivanove knjige su fanzini u malom, u svakoj, uz likovnu opremu, ima poneka pesma, poneki strip, poneka priča nekoga od nas. Ima me u bonusu Ivanovih kljiga „Ќlub belih miševa“ i „Diler“.

Svi smo prihvatili Ivanove postulate: ‘Niko od nas pre rođenja nije imao katalog da bira vreme i mesto svog rođenja, svoje roditelje i savoj izgled, jezik i veroispovest. Jedini izbor nam je da budemo Neljudi ili Ljudi, mi smo izabrali da budemo LJUDI! I još jedan: Svi društveno-polituički sistemi su, u manjoj ili većoj meri, ma kako oni sebe deklarisali, eksploatatorski i nehumani. Politička i verska elita živi na račun naroda.

Poezija i proza Ivana Glišića, šabačkog književnika, nalazi se po mnogim časopisima i fanzinima širom sveta, na grčkom, ruskom, španskom, portugalskom, italijanskom. A neke su, u celini, objavljene na engleskom, poljskom i mađarskom.

Ivane, koje su tvoje prve pesme prevedene?

Lorka, poljski

Kako je došlo da tvoje saradnje sa Dejvidom Stounom iz Baltimora, koji ti je preveo šest knjiga?

Koje su to knjige?

Simon Gončar
Marta Mićić

Ko je bio zadužen za likovn u opremu?

Noćnik
Sa Vojom, Novi Sad

Kako su reagovali američki pisci?

–   Zahvaljujući tim knjigama, koje su imale lep prijem u Amrici, uvršćen sam i u dve američke antologije ‘Serbian writers’ i ’Serbina musicients’, ime mi se našlo i na naslovnici ove enciklopedije, uz Slađane Milošević, Zdravka Čolića, Željka Joksimovića, Nela Karajlića, Zorana Smijanovića.

Darko Kodar Miletić

Kako je došlo do prevođenja tvojih ljubavnih pesama na mađarski i poljski?

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Exit mobile version